Différence entre Cross, Across et Come Across : maîtrisez leur usage !

Des mots proches, des sens différents

Apprendre une langue étrangère peut parfois être déroutant, surtout quand des mots se ressemblent phonétiquement mais ont des significations totalement différentes. En anglais, « cross », « across » et « come across » en sont un exemple parfait. Bien que ces termes partagent des sonorités similaires, ils s’utilisent dans des contextes bien distincts. Voici une explication claire pour mieux comprendre leurs usages.

Le verbe « to cross »

Le mot « cross » est couramment utilisé comme un verbe. Il signifie « traverser » ou « croiser ». Il s’emploie fréquemment lorsqu’on parle de passer d’un côté à un autre. Par exemple :

  • Faites attention en traversant la rue : *Be careful when you cross the street.*
  • Il traverse l’océan pour rejoindre sa famille : *He is crossing the ocean to join his family.*
  • En plus de son sens littéral, « to cross » peut aussi exprimer l’action de croiser quelqu’un ou quelque chose sur son chemin.

    « Across » : une préposition et un adverbe

    « Across » est un mot polyvalent en anglais, utilisé comme préposition ou adverbe. Il décrit souvent une position ou un mouvement d’un côté à un autre. Voici quelques exemples :

  • Il y a un pont qui traverse la rivière : *There’s a bridge across the river.*
  • J’ai étalé la carte sur le sol : *I spread the map across the ground.*
  • « Across » peut également être utilisé pour indiquer une étendue ou une surface, comme dans l’exemple de la carte.

    « Come across » : le phrasal verb

    « Come across » est une expression idiomatique (phrasal verb) qui peut avoir plusieurs significations selon le contexte. Une de ses utilisations principales est « tomber sur » ou « découvrir par hasard » :

  • J’ai trouvé cette vieille lettre en nettoyant ma chambre : *I came across this old letter while cleaning my room.*
  • Dans un autre registre, « come across » peut aussi décrire une impression donnée par une personne :

  • Elle donne l’impression d’être très confiante : *She comes across as very confident.*
  • Conseils pour ne pas les confondre

    Pour retenir facilement ces différences, voici quelques astuces :

  • Associez « cross » au mouvement physique : traverser ou croiser.
  • Rappelez-vous que « across » implique une position ou une direction sur une surface ou un espace.
  • Pour « come across », pensez à une découverte inattendue ou à une impression de personnalité.
  • Pratiquez pour mieux assimiler

    Pour maîtriser ces mots et leurs utilisations, il est essentiel de les pratiquer dans des phrases. Essayez de créer vos propres exemples et de les intégrer dans vos discussions.

    Aller plus loin

    Ces trois mots sont des éléments clés pour enrichir votre vocabulaire en anglais. Pour approfondir encore plus, lisez, écoutez et regardez des contenus en anglais afin de les repérer dans des contextes variés. Avec le temps et la pratique, leur usage deviendra naturel. Bon apprentissage !

    Laisser un commentaire